
辟谣!关于《坎塞洛:C罗已过巅峰,我们不需要他》
首先感谢葡语专业的圈友@葡语翻译砖家 提供翻译支持
一开始我没把这个谣言当回事,不过没想到好多球友信了
这是坎塞洛接受葡萄牙广播电视台采访时的一段,当时主持人问他“葡萄牙国家队是否完全依赖C罗”
[明灯]坎塞洛的回答是:“C罗今年39岁,正常球员的巅峰期在25到32岁,而C罗和梅西为金球奖竞争了15年(他们远超正常球员巅峰期),但我不会说国家队完全依赖C罗,因为现在也有很多青年才俊;我也不会说国家队曾经只能依赖C罗,因为还有像德科、菲戈、科斯塔、保莱塔、戈麦斯这样优秀的球员。”
这是一篇毫无问题的回答,既肯定了C罗的伟大,同时又兼顾了现在和曾经优秀的球员。这有点像小菲原来那篇被误解的新闻[眩晕]因为外界总有谣言说国家队要只为C罗服务,所以他们在帮着C罗说话,澄清那不实的谣言,而这善意的发言却被误解被利用
有人会杠“那坎塞洛社媒下面怎么有人骂他,老外也听不懂他说的话吗?”
没错他们确实是听不懂🤦
[明灯]仔细看你会发现,在坎塞洛社媒下面骂他的人用的语言都是英语和阿拉伯语,几乎没有葡语,那些人接收的消息都源于X,而X上大肆报道这新闻的账号也都是英语或西语账号。
而那些账号为博人眼球在发布时把坎塞洛说话顺序改变了,他们将“C罗与梅西竞争金球奖15年”放在了“球员巅峰期25到32岁”前面,将这样一段话用英文翻译出来就变成了“C罗与梅西竞争金球奖15年,而他的巅峰期在25到32岁。”后来更多账号更是直接翻译成“C罗已过巅峰期”[没眼看]
像任何一种语言,切换顺序,或是去掉一些主语,就完全会被翻译成另一个意思,而一些翻译软件可能本来就是翻译错的。所以我找到葡语专业的圈友看了这篇报道,还原坎塞洛本来的语意
[明灯]一个月前,坎塞洛接受媒体采访时被问道“谁是国际足联最佳球员?”
坎塞洛回答:“毫无疑问是C罗、他是史上最佳,C罗是我的榜样,更像我的老大哥。”
这样的报道为什么没人转?这样的报道为什么看不见?
就这样一篇完全是在夸C罗和帮C罗澄清谣言的话,被翻译成了说他不再巅峰期球队不需要他,最无奈的是那么多人信而且去攻击了他。
{{v1}}









