
米利唐给年轻的自己的一封信
原文西语来自marca报,英文来自机翻,翻译的不好希望大家见谅,欢迎大家帮忙抓bug。
“¿Quién lo diría, eh, Éder? Jugarás una final de la Champions League con el Real Madrid. Todavía no sé cuál será el resultado del partido, pero, si me permites otro consejo: juega sin temor a ser feliz, como si estuvieras haciendo volar una cometa en la calle”
Who would say it, huh, Eder? You will play a Champions League final with Real Madrid. I still don’t know what the result of the game will be, but, if you will allow me another piece of advice: play without fear of being happy, as if you were blowing up a kite on the street,”
谁能想到呢,你就要和皇马一起去踢欧冠决赛了。我还不知道这场比赛的结果是什么,但是我给你的建议是:无需畏惧,享受比赛吧!就像你曾在家乡的街道上放风筝时一样。
Sé que eres el más introvertido de tu calle, quizá el niño más callado de toda Sertãozinho. Y hay más: a pesar de que tu padre es exfutbolista, sé que jugar al fútbol no te va mucho
I know that you are the most introverted on your street, perhaps the quietest child in all of Sertãozinho. And there’s more: even though your father is a former soccer player, I know that playing soccer doesn’t work much for you,
我知道你是家附近那条街上最内向的,可能也是整个家乡最安静的小孩。而且即使你的父亲曾是足球运动员,你也并不是一个天赋异禀的足球运动员。
Ni tu proprio padre sabe cómo te manejas con un balón en los pies. Incluso le oyes decir algo que se te quedará grabado para siempre y os hará reír a ambos y a tus amigos: ‘No sé si juega bien’”
Not even your own father knows how you handle yourself with a ball on your feet. You even hear him say something that will be recorded forever and will make you both laugh and your friends: ‘I don’t know if it plays well,’
连你父亲都不明白你是怎么踢球的,你甚至还听他说过一句你印象深刻并且让你和朋友们听起来都会哈哈大笑的话:我看不出来他踢的好不好。
Vas a llorar mucho, Éder. No, nadie te va a maltratar, nadie te va a acosar, ni nada por el estilo. En Cotia, en Barra Funda o en el Morumbí, los entrenadores de las canteras van a reconocer tu talento [...] Pero tu corazón no estará en paz. Y esa inestabilidad, esa inseguridad, tiene que ver con cuánto echas de menos a tus padres
You’re going to cry a lot, Eder. No, no one is going to mistreat you, no one is going to harass you, or anything like that. In Cotia, Barra Funda or Morumbí, the quarry coaches will recognize your talent [...] But your heart will not be at peace. And that instability, that insecurity, has to do with how much you miss your parents,
你将会流很多眼泪。不是因为有人会误解你,虐待你,欺负你。在Cotia,在Barra Funda,在Morumbi,教练们都会认识到你的天赋,你的才能,但你的心不会平静下来。而那种不确定性,不安全感,大多来自于你对父母的思念。
Habrá un día en que pensarás en desistir de todo: ya no querrás ser futbolista profesional; ya no querrás estar lejos de tus amigos y de tu familia. Pero entonces tu madre te hará una pregunta que solo alguien que te conozca muy bien podría hacer: ‘¿No es eso lo que quieres?’
There will be a day when you will think about giving up everything: you will no longer want to be a professional soccer player; you will no longer want to be far from your friends and family. But then your mother will ask you a question that only someone who knows you very well could ask: ’Isn’t that what you want?’”
未来可能有一天,你会想到放弃:不再想做一个职业足球运动员,不再想要远离朋友和家人。但是到那时,你的母亲会问你一个只有最了解你的人才能问出的问题:这难道不正是你一直想要的吗?
Aquel chaval a quien el fútbol le importaba un pimiento entrará en los planes del Real Madrid, el mayor club del mundo [...] En el momento de la transferencia, estarás casi fichando por otro equipo de primer nivel del fútbol mundial. Pero cuando tu padre te hable de la propuesta del Real Madrid, escucharás otra vez aquel click
“That boy who didn’t give a damn about football will enter the plans of Real Madrid, the largest club in the world At the time of the transfer, you will be almost signing for another top-level team in world football. But when your father talks to you about Real Madrid’s proposal, you will hear that click again,” he explains.
那个曾经毫不在意足球的小男孩将会加入皇马,加入世界上最大的俱乐部,成为他们未来计划的一部分。在那个转会窗,你差点加入另一只顶级球队,但是当你的父亲跟你提到皇马的报价时,你将会跟随你内心的召唤。
Ahí no tienes amigos. Puede que sean tu padre o tu madre al otro lado... ¡Los pegas! Y te creces ante los delanteros. Todos sabrán entonces que Militao juega duro, pero con lealtad, sin dejarse amedrentar
You have no friends there. They may be your father or your mother on the other side... You hit them! And you grow before the forwards. Everyone will then know that Militao plays hard, but with loyalty, without being intimidated
刚到那里的时候,你没有朋友,你的父母也与你相隔千里。冲吧! 你将在前锋们的面前成长。 每个人都会知道米利唐踢球用尽全力,忠诚,毫无畏惧。 Ahora aquel niño que no sabía si quería jugar al fútbol va a disputar la final de la Champions League ante el Liverpool... Menos mal que su madre aquel día le hizo aquella pregunta: “¿No es eso lo que quieres?“. Pues sí, sí era lo que el joven Militao quería: jugar al fútbol.
Now that boy who didn’t know if he wanted to play football is going to play in the Champions League final against Liverpool... Luckily his mother asked him that question that day: “Isn’t that what you want? “. Well, yes, it was what the young Militao wanted: to play soccer.
现在那个不知道自己想不想踢球的男孩要在欧冠决赛对阵利物浦了……幸运的是,那天他的母亲问了他这个问题:“这不是你想要的吗?” 嗯,是的,这就是年轻的米利唐想要的:踢足球。
{{p1}}










